한국의 삶과 예술이 만나는 Endlings의 몽클레어
극작가 Celine Song의 Oakland Theatre Project “Endlings”의 웨스트 코스트 프리미어는 밴드의 진보적인 트랙 레코드를 계속 이어갑니다. Lotus Versus Theatre Company와 공동으로 공연하고 해당 회사의 예술 감독인 Mai Liang이 감독하는 이 작품은 역사를 깊이 파고들고 고대 이야기를 흡수한 다음 현대 문화와 감성의 밝은 빛으로 잘 만들어진 이야기를 연출합니다. .
오프닝 금요일, “The Endings”(Oaklandtheaterproject.org/endlings)로 알려진 세 명의 한국 노인 여성에 대해 히노, 또는 “바다의 여인들”은 고령에도 불구하고 해산물을 수확하기 위해 바다로 자유 다이빙을 하는 죽음의 전통을 여전히 실천하고 있습니다. 극의 제목에서 알 수 있듯 해양 ‘공룡’과 같은 한국 외딴 섬에서의 그들의 삶과 실천은 필연적으로 지워지고 멸종될 운명이며, 맨해튼에 거주하는 한국인 20대 하영의 평행하고 대조되는 이야기로 강조되고 예리해진다. -캐나다의 극작가.
몽클레어에 기반을 둔 Joyce Domanico-Ho가 젊은 극작가를 연기합니다. 이 캐릭터는 2세대와 3세대 이민자나 서양 연극에서 덜 눈에 띄는 사람들에게 친숙한 아시아의 삭제, 연령 차별, 동질성, 투쟁에 종종 초점을 맞추는 2세대 캐나다 이민자인 Song의 실제 삶의 대안입니다. 그리고 영화.
“저는 1980년대 초 한국에서 이민 온 부모님에 의해 산호세에서 태어나고 자랐습니다.”라고 Domanico-Huh는 말합니다. “그들은 상향 이동을 위해 이사했습니다. 어머니는 USPS에서 약 30년 동안 우체국 직원으로 일했고 아버지는 일반 계약자였습니다.”
Domanico-Huh는 이민법으로 인해 2년에 한 명의 가족만 미국으로 이주할 수 있었기 때문에 가족이 미국으로 이주하는 데 거의 10년이 걸렸다고 말합니다. 그녀의 부계 가족은 대부분 한국에 남아 있습니다. 그녀는 자신이 연기하는 캐릭터처럼 사기꾼 증후군(과분한 인정의 느낌)을 앓고 있으며 “그녀는 ‘제3의 문화’ 한인 이민자다. 미국.”
그녀의 어린 시절 집에서 가족은 한국어를 사용했습니다. 유치원에 입학하자마자 교사들은 그녀의 제한된 영어 능력을 학습 장애로 착각했습니다. 언어 치료사를 통해 알파벳을 배웠습니다. Domanico-Ho가 나중에 University of the Pacific에서 언어 병리학 학사 학위, Columbia University에서 석사 학위를 취득하고 현재 면허를 소지한 언어 병리학자로 일할 때 잘못된 움직임이 흥미로운 길로 들어섰습니다. .
인형을 원하는 소년을 연기하며 초등학교 시절 연극의 영향을 받아 학창시절 내내 연극무대에 출연했다. 그녀는 선택한 두 직업에서 발견되는 의사 소통에 대한 과학적 접근 방식과 예술적 접근 방식 사이의 중복을 인식하면서 “연극은 필수적인 것 같습니다. 그것은 인간 조건의 표현이며 내 물리적 장치 내에서 그것을 조사하고 묘사할 수 있는 것입니다. 마치 내가 살아있는 것처럼.”
기억하다 지보, 조국에서 태어나지 않은 한국계 자녀를 지칭하는 용어. 그녀에게 그 단어는 하영처럼 끊임없이 자신의 정체성에 대해 질문하는 것을 의미합니다.
한국에 거주하는 한국인은 이 렌즈가 없습니다. 그들은 끊임없이 “하얀 시선”을 인식하지 못합니다. 이것은 정말로 저에게 그리고 제가 어떻게 제 평생을 탐색할 수 있었는지에 대해 말해줍니다. 제 분야에서는 언어 치료사의 93%가 백인입니다. 지금 나는 연극계에서 소외된 극단에서 소리를 하고 있다. 치료사로서 그리고 제 형제 중 한 명이 자폐증을 앓고 있기 때문에 저는 주변화에 대해 매우 잘 알고 있습니다. 내 관찰자 역할이 확대되었습니다.”
무대에서 그녀는 “진실한 연기”를 목표로 하고 그녀가 “증인”이라고 부르는 청중에게 가려지거나 지워지지 않고 행동과 말에 대한 감각적 기억을 빼앗아갈 것이라고 말합니다.
연극의 마지막 대사는 ‘그냥 나를 존재하게 해줘’다. 한국의 역사에 가까이 다가가서 제3문화의 죄책감을 심오한 차원에서 이야기한다는 것이 얼마나 슬픈 일인지, 나 자신과 내 아시아 친구들은 백인 외모로 정의되는 성공이라는 돈을 버는 부담을 안고 있습니다.”
연극을 연출하는 동안 Liang은 또한 삶과 예술의 교차점을 경험합니다.
Liang은 “[하영]이 성공하기 위해 고군분투하고 그 성공의 비용에 의문을 제기하는 것은 보편적인 현상이며, 특히 우리가 지금 살고 있는 이 시대에는 더욱 그렇습니다.”라고 말합니다. 그녀는 끊임없이 부동산에 대해 언급합니다. 더 나은 부동산에 대한 필요성, 더 나은 부동산을 얻기 위해 어머니가 해야 하는 일, 공간을 차지할 필요성 및 (욕구).
“이민자이고 어머니가 포기해야 했던 모든 것을 경험하면서 그녀는 그 희생을 성공으로 바꿔야 한다는 엄청난 압력을 받습니다. 이것은 이민자로서 제가 가족과 함께 미국에 왔을 때 깊이 느끼는 것입니다. 나에게 있어 연도는 행렬식에서 찾을 수 있으며 이 연극은 훌륭한 예입니다.”
Liang은 세 명의 장로가 설득력 있게 이야기한 다른 보편적인 주제는 히노 캐릭터는 죽음에 대한 회복력, 형제애의 끊을 수 없는 유대감, 순수한 기쁨입니다.
“서구적 관점에서 다음과 같은 묘사를 찾을 수 있지만 히노 새로운 것으로, 이 연극과 내 가족의 여성들은 나와 다른 아시아 가족들에게 친숙한 존재입니다. 리허설 때 배우들과 나는 이 캐릭터가 어떻게 우리 할머니를 닮았는지, 누군가의 어머니가 어떻게 말하고 행동하는지에 대해 끊임없이 이야기합니다. 재미있습니다. 기쁨은 사실 모든 어려움을 겪으면서도 연극의 필수적인 경험입니다.”
Liang은 아시아 노년 여성을 무대에 올려놓고 현실주의에서 추상화로 도약하고 창의적인 탐구를 위한 “무한한 가능성”을 허용하는 시나리오에 대해 송 극작가에게 “영원히 감사합니다”라고 말했습니다. Domenica-Huh는 그녀의 성격을 계속 조사하고 나이든 아시아 여성이 그녀의 세계에서 “장난스럽고, 피곤하고, 돌보고, 충성스럽고, 화나고, 사랑스럽고 그 이상”일 때 “착한” 것으로 분류하는 서구의 관점에 의문을 제기한다고 말했습니다.
그녀는 그녀의 시작 라인을 암기하는 혹독한 과정, 즉 방대하고 촘촘하며 시적인 15분의 독백이 예술적 도입을 넘어 자연스러운 느낌을 준다고 말합니다. 쇼 후 최근 관객 반응에서 질문이 허용된다면 그녀는 “이민 경험을 이해하는 데 더 가깝습니까? 두 백인 남성이 선을 그었기 때문에 세대 간 결과의 규모를 이해하고 있습니까?”라고 묻고 싶다고 말합니다. 남북을 가르는 토끼 모양이요?” 나는 이민을 가서 이야기를 했다. 중요한 것이 무엇인지 아느냐? 우리가 어떻게 교차하는지 이해하느냐?”
당신이 좋아한다면 프리랜서 작가. [email protected]으로 그녀에게 연락하십시오.
“사악한 음악 애호가. 열정적 인 트위터 중독자. 대중 문화 광신자. 학생.”