옥스포드 영어사전에 26개의 새로운 한국어 단어 추가
![옥스포드 영어사전에 26개의 새로운 한국어 단어 추가](https://www.ulsanfocus.com/wp-content/uploads/2021/10/옥스포드-영어사전에-26개의-새로운-한국어-단어-추가.jpg)
옥스포드 영어사전(OED)이 최신판에 한국어에서 유래한 26개의 새로운 단어를 추가했습니다.
“우리는 모두 한류의 정점을 달리고 있으며, 이는 영화, 음악, 패션뿐만 아니라 우리말에서도 느낄 수 있습니다. Oxford English Dictionary”라고 OED의 블로그 게시물을 읽습니다.
물론 OED 업데이트에서 가장 오래된 K는 한국어인 “K”의 의미입니다. 성명서는 “사전은 1933년 부록에서 OED에 처음 추가되었고, 현재 한국어의 주격 및 형용사 사전 항목이 전면 수정되었습니다.”라고 밝혔습니다.
새로운 업데이트에서 한국 음식은 매우 중요한 위치를 차지합니다. 새 항목에는 다음이 포함됩니다.
Banchan(1938년 처음으로 합법화됨) – 전형적인 한국 식사의 일부로 쌀과 함께 제공되는 야채 등의 작은 반찬.
* Balgogi(1958) – 얇게 썬 쇠고기나 돼지고기를 양념에 재운 다음 굽거나 튀긴 요리.
* 동치미(1962) – 무로 만든 김치의 일종으로 보통 배추도 들어 있다.
* 할라비(1958) – 쇠고기 갈비를 간장, 마늘, 설탕에 절인 요리로 때로는 테이블에서 그릴에 굽기도 합니다.
* 갑치(1955) – 고구마 전분으로 만든 셀로판 국수를 야채와 다른 재료와 함께 튀긴 요리로, 보통 간장과 참기름으로 맛을 낸다.
의 뜻 가장 유명한 한국 요리 “김치” 또한 개정되었습니다. 그 외 남녀가 입는 한국의 전통 의상인 한복과 한국의 무술인 당수도 등이 출품된다.
한국 대중문화를 둘러싼 열풍이 거세지는 가운데 사전에 ‘한류’와 ‘한류’라는 두 단어가 추가됐다. 한국어에서 차용한 한류는 문자 그대로 번역하면 ‘한류’를 의미하기도 하며, 이제는 영어로도 사용되어 한국의 대중 문화 및 엔터테인먼트 자체를 지칭하는 데 사용되며 인기가 높아질 뿐만 아니라 OED에 명시되어 있습니다.
사전은 다음과 같이 덧붙입니다. “영어에서 이러한 한국어 단어의 채택과 발전은 어휘 혁신이 더 이상 영국과 미국의 전통적인 영어 중심에 국한되지 않는다는 것을 보여줍니다. 이는 대륙의 다른 지역에 있는 아시아인들이 현지 상황에서 단어를 교환한 다음 이 단어를 나머지 영어권 세계에 소개합니다…”
📣 더 많은 라이프스타일 뉴스를 보려면 팔로우하세요. 인스 타 그램 | 트위터 | 페이스북 소셜 네트워킹 사이트 그리고 최신 업데이트를 놓치지 마세요!
![](https://www.ulsanfocus.com/wp-content/uploads/2021/01/85.jpg)
“사악한 음악 애호가. 열정적 인 트위터 중독자. 대중 문화 광신자. 학생.”